"Сволочати" ЂЂЂ по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". Поэтому сволочью пе
"Мымра" ЂЂЂ коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый". Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома"). Постепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
Шельма, шельмец ЂЂЂ слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
Слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к "подлому люду" относились все не шляхтичи.
« « »Происхождение ругательств - 2 часть Подлец
Всякое случается в нашей жизни, бывает и такое...
Жаба.ru :прикольные истории : Происхождение ругательств - 2 часть
Комментариев нет:
Отправить комментарий